Dodano produkt do koszyka

NOWOŚĆ

„Skąd się toto takie wzięło” – wpływ współpracy autora z tłumaczem na język przekładu na podstawie analizy angielskich tekstów „Cyberiady” i „Kongresu futurologicznego” Stanisława Lema

ebook

„Skąd się toto takie wzięło” – wpływ współpracy autora z tłumaczem na język przekładu na podstawie analizy angielskich tekstów „Cyberiady” i „Kongresu futurologicznego” Stanisława Lema

Agnieszka Majcher

Wydawca: Uniwersytet Jana Kochanowskiego

Cena: 29.40 zł 23.00 brutto

Najniższa cena z ostatnich 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 23.00 zł

Format:
Koszty dostawy:
  • Wysyłka na e-mail 0.00 zł brutto
Opis produktu
Publikacja dotyczy języka angielskich tekstów dwóch dzieł Stanisława Lema: Kongresu Futurologicznego i Cyberiady w tłumaczeniu Michaela Kandela. Przekłady są analizowane w świetle zagadnień takich jak autonomia tłumacza, współpraca tłumacza z autorem i wpływ pisarza na ostateczny kształt tekstu docelowego, pragmatyczne ujęcie przekładu, zagadnienie stylizacji w przekładzie, język polskiej i angielskiej oraz amerykańskiej literatury science-fiction czy recepcja tekstu. Takie ujęcie wzmocni powiązania między językoznawstwem a studiami nad przekładem, które są istotne dla rozwoju obu obszarów oraz interdyscyplinarności nauki. Monografia jest oparta na fragmencie mojej rozprawy doktorskiej: Stanisław Lem w anglojęzycznym obszarze kulturowym. Autonomia tłumacza a jego współpraca z autorem na podstawie przekładów wybranych utworów. Opisuje ona następujące aspekty tłumaczonych tekstów: wpływ wymiany myśli między autorem a tłumaczem na kształtowanie się ostatecznego tekstu przekładu utworu (w oparciu o teorię tłumaczeń i ocenę prac Kandela przedstawione w listach Lema), neologizm, neologizm autorski oraz jego przekład, zabawa neologizmem jako element kreowania świata przedstawionego, gry słowne, nazwy własne, wiersze Elektrybałta – analiza tłumaczeń poezji w Cyberiadzie, polisystemy literackie, itp. Szczegółowa analiza materiału językowego na poziomie leksykalnym, syntaktycznym i z punktu widzenia pragmatyki pozwala zrozumieć złożoność procesu przekładu interlingwistycznego.

Tytuł
„Skąd się toto takie wzięło” – wpływ współpracy autora z tłumaczem na język przekładu na podstawie analizy angielskich tekstów „Cyberiady” i „Kongresu futurologicznego” Stanisława Lema
Autor
Agnieszka Majcher
Język
polski
Wydawnictwo
Uniwersytet Jana Kochanowskiego
ISBN
978-83-8377-006-2
Rok wydania
2024
Liczba stron
252
Format
pdf
Cechy produktu
Dane ogólne
  • Format pliku
  • ebook
  •  
Opinie, recenzje, testy:

Ten produkt nie ma jeszcze opinii

Twoja opinia

Ocena:
  • Wszystkie pola są wymagane
Zapytaj o produkt

Produkty podobne

Cena: 31.50 zł 28.00 zł
Do koszyka
Cena: 35.70 zł 32.00 zł
Do koszyka
Cena: 37.80 zł 34.00 zł
Do koszyka
Cena: 46.20 zł 42.00 zł
Do koszyka
Cena: 26.00 zł 23.00 zł
Do koszyka
Cena: 15.00 zł 11.00 zł
Do koszyka
Kontakt

A3M Agencja Internetowa
Baczyńskiego 25
42-500 Będzin
NIP: 644-291-98-26

(32) 263 12 09 pon.-pt. 8-16
sklep@ebookowo.com